"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 9 marzo 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 9 marzo 2010





Biabiany al pu bón di Crozè in camp par Siena Pärma
(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Siena Pärma 1-1

Mirànt séz : ala fén äd l’òvra al né tòcca miga la bala, ‘na traversa un gol e pò un gran cancan par njénta li davanti con sinch pónti butädi su da Malezàn

Zacärd sèt :’ na béla copia con Biabiany insòmma ala fàsa déstra, a gh’éra anca un rigor ansi dù in-t-la stésa asjón mo a ’s’ sa che col baciòch äd ch’l’arbitro li i rigor alja da ansi alj ’invénta solamént contra al Pärma

Lucaréli sèt : béla partìda d’autoritè molt molt pù brilant fizicamént che ilj ùltmi fésti e l’é ‘na gran béla còza dato ch’ a gh’é ancòrra da fär un cuälch pónt

Paci séz : costrèt dala tatica äd Malezàn a stär incioldè cme n’asa la dardè, t’é lotè sénsa paura e sénsa erór particolär

Dellafiore sèt : in silénsi al fa sémpor la so onesta partìda sénsa fär straväddor mo sénsa gnànca fär disperär nisón, séns’ätor méj äd còl ch’ a cardäva a l’inìssi äd l’an’

Morón séz : sul pian ädla corsa l’é un déz, mo porco d’un can Capitàn col gol li al vräva fàt e béle stasìra a podävon mèttor su tutt cuant il savati “infradito” e pensär al vacansi

Galloppa cuàtor : njénta, al biondén chi al né s’arpìcla pù, piantè cme un grùggn, lént imprecìs, a pära infin ch’ a né gh’ la cäva pù a stopär la bala ! Sperämma bén da chi in fónda

Valiàn òt : ecco invéci al fradél äd Lupatéli chi l’é drè a fär benìssim, un lavor äd cuantitè impresjonànta, mo anca ‘na cuälca zugäda precìza e decizìva cme al belìssim cross dal gol !

Jimenez dù : sarà sfortón’na sarà còl ch’ a ’t n’é vója, mo trèj partìdì du cartlén ròs j’én fin trop, anca se secónd mi jerdlà l’é n’ätra perla äd col mantvàn ch’ arbiträva

Biabiany déz : e par fortón’na ch’al n’éra miga al sént par sént ! Imprendìbbil spetacolär, purtrop ‘na cuälca volta al dovrìss imparär i témp giùsst p’r il zugädi finäli, adésa con Crespo atàca tutt ì dì da imparär a gh’ n’à fin ch’ al n’à vója s’ al sta aténti

Crespo séz : adésa al so béle che cualchidón al gh’arà da dir su col vot chi, ma chilù con trì moviment al fa pù che särt zugadór in-t-un campionät ! La bala a Morón p’r ezémpi l’é da fuoriclàs asolut, p’r al gol al cont a l’arvärsa l’é ormäj madùr

Guidolin séz : partìda studiäda miga mäl, purtrop socuànt epizòdi e l’arbitro in s’han miga dè i tri pónt, però ormäj al strisjón äd l’ultom chilometro l’é pasè

Tifóz déz : ‘na béla trasferta ‘na béla curva ‘na béla ciopäda, domenica purtrop a mancarà i tifóz avarsäri p’r il soliti decizjón da pajàs a l’italjàna, e al stadio acsì l’é propria brut.
(Tgnèmmos vìsst)
(Pramzan dal sas)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)







Nessun commento: