"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 25 ottobre 2010

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 26 ottobre 2010













(Testo solo in dialetto parmigiano)
Pärma Ròmma 0-0

Mirànt sénsa vot : dizocupè completamént, a ’t farè miga cme Domenéch ch’ l’é andè a dmandär la dizocupasjón ah ?

Zacärd séz : la prìmma magagna äd col modulo chi l’é che chilù ch’al podrìss ésor l’atacant pù pericolóz l’é cementè dardè cme un pilàstor ädla tangensjäla

Lucaréli sèt : séns’ätor con Palètta atàca l’é migliorè in tutt, precizjón cälma sicurèssa, tutt

Palètta déz : la pù béla sopréza äd l’an’, e fin adésa l’à zughè p’r il scualifichi e infortùnni äd ch’j ätor ! A vój pròprja vèddor domenica chi gh’ à al coràg’ äd lasärol zò

Antonéli séz : pagéla compagna a còlla äd Zacärd, al modulo a cvèrta cùrta al la téna blindè dardè, cuand l’an’ pasè l’é stè devastant cuaranta mèttor pù avanti ! A gh’ vól tant a capirla ?

Gobbi séz : la partìda pù decenta da cuand al zuga a Pärma tant par dir al n’à regalè gnànca un gol e l’é béle n’impréza

Morón sìncov : tanta confuzjón, tròpa a ’m vén da dir capitàn ! Sémp’r in téra a där via e a ciapär dil strénghi, cuand l’é al momént äd där ädla cälma e basta ! A partìr da tì ch’a ‘t gh’è da där l’ezémpi, dai su eh che chi l’é nòta !

Dzemaili sèt : se Dio vól a pära ch’a ‘t zugh titolär fìss, miga ch ’a gh’ sia d’ andär zò ‘d tésta però fin tant ch’an torna Galloppa la maruga o tè gh’ la mèt ti o né gh’ la mètta nisón

Valiàn cuator : ( da girär a chi ’t fa zugär in ch’la pozisjón li ) mo che lavor él, sarìss cme fär zugär Crespo centravanti, l’é n’asurditè tatica miga da rìddor, e difati a gh’é da cridär

Marques zéro : du gol magnè, gnanca ‘na zugäda decizìva, cròs butè là cme in- t-j amatór, s’ezistìss al campionät di pìsstapòcci al sarìss fóra concors, balón d’or tùtta la vìtta

Bojinov zéro : 4-3-3 e al centravanti mäj ‘na bala da zugär, mäj vùnna, zéro a n’é miga al vót, l’é i balón ch’a gh’é rivè ! Andämma mäl chi ch’sì a né ’s sìgna gnànch col lapis a v’al digh mi

Marino zéro : Mìsster sénsa cativérja, mo gh’ l’ani dìtt ch’ezìsta anca d’j ätor schéma e che tutt il partìdì a gh’é n’ävarsäri divèrs ch’al zuga diversamént ? No parchè chi a gh’ n’éra abasta äd fär ot fotocopi äd la formasjón e al lavor l’éra béle fat, ma fagh sénsa dirogh che vìsst i risultät a vrìss cambiè cuél, anca se a cualchidón a gh’ gnirà al mäl äd pansa ! Ormäj s’é pjè la spia ädla riserva ädla pasjénsa

Socetè zéro : taca a gnìr al péton un cuälch grupp ? Eh bé andär a sarcär al frèd p’r al lét a capita ch’a ‘s ciapa la polmonite eh ? E adésa invéci äd fär la vóza gròsa ch’ l’é un film ch’ l’à béle fiachè, fär al mea culpa, un bagn d’umiltè e sarcär äd drisär ‘na stagjón ch’l’é béle drè a spusär äd strinè e miga pòch, còvva in méza al gambi in silénsi e rispét p’r i tifóz !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: