"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







mercoledì 23 febbraio 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 22 febbraio 2011












(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Pärma Cesena 2-2

Mirànt zéro : a partir dala màja, che sinceramént la né ’s podäva miga väddor a fnìr con la gàta, fjòla ädla pòca trancuilitè ädla scuädra, ädla Socetè e ch’ a né ’s véna miga a tirär a màn l’ambiént par piazér

Valiàn du: tarsén l’é la novitè ädla giornäda, mo a vèddor cme al s’é fat saltär socuant volti da zugadór tutt ätor che fenòmon, l’é méj ch’ a né ’s ripeta miga ch’ l’esperimént chi

Lucaréli du : n’ätor ch’ al patìssa la presjón, mo mi digh, génta ch’ l’à zughè in ambjént ben pu cäld che còsste chi, che presjón gh’ ala da sintìr ? A tutt il manéri al balón al bruzäva in-t-i pè e i zbali j én stè parècc’ e pericolóz

Palètta du : da un méz a sta pärta a né ’s capìssa miga ch’ o gh’ sia sucés ! E si che la saudade a j’argentén la ’n dovrìss miga gnìr, mo l’é dvintè pauróz e narvóz anca lu

Paci du : insòmma Bogdani al pär al balón d’òr soltant cuand al zuga cont’r al Pärma, a vrìss savér al parchè narvóz, in ritärdi, imprecìz, Massimo vrämma voltär pagina che al lìbbor l’é drè a fnìr

Modést cuàtor : du vót in pu parchè l’é stè al pu dinamich ädla scuädra, mo da chi a dir ch’ l’à fat ‘na partìda decenta a gh’ n’in pàsa, e pò tant cross in curva da dedicär a chi a ’s lamintäva äd Castlén, cioè dal bròd gràs

Dzemaili zéro : sarò mi ch’ a gh’ vèd pòch ( miga véra ) mo col ragas chi a né gh’ la cäv miga a capir co l ’s faga su, sl’é un medìan ‘na mez’äla o còza !

Candreva zéro : e còsste chi l’é so fradél, né cärna né pèss, certo che aver’ghnì dù in-t-na scuädra ch’la s’à da salvär j én un pò tròp

Morón zéro : ch’ la bala persa sul second gol ch’ la frizäva in-t-i pè l’é al spéc’ äd ch’ l’an’ chi, äd ch’ la scuädra chi, äd ch’ la socetè chi, a gh’é da sperär äd stär in-t-i prìmm dan e cavärgla a saltärogh fóra p’r i cavjj

Giovinco cuàtor : ‘na punisjón e un cròs ! Stop ! Tròp pòch par chi gh’ dovrìss aver ‘na fàma da lòvv

Amauri cuàtor : al rigor ( pù che ätor grasja a còl nador dal Cesena ) e basta, ansi spès e vlontéra di movimént fóra témp e fóra da ‘na logica äd schema ( anca se parlär äd schema in ch’ la scädra chi l’é ‘na parola gròsa bombén )

Hernan séz : al rigor e la solita grénta, mo jerdlà njént äd pu, Hernan anca se rispét al rést ädla banda sémpor do spani sóra

Palladén sèt : al mérit d’aver tgnù avärta la valvola ädla bombola d’osigeno, e sperämma ch’ la né fnìssa miga sionò second mi il scortì j’én fnìdi

Marino zéro : Mìsster, a ’n so pù có dir, mò gnanca l’an’ ch’ a sämma retrocés a j ò vìsst acsì poch, dirìs cuäzi njénta !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

1 commento:

IvorAVGB ha detto...

Hi! Thanks for keeping il Djalètt alive! I'm catching up with it!!