"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 22 marzo 2011

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 22 marzo 2011












(Testo solo in dialetto Parmigiano)
Sampdoria - Pärma 0-1

Mirànt vint : la paräda äd pè prìmma dal rigór la vol dir salvèssa e la väla déz, vót radopiè parchè fata su cla simpatia äd Dessena, che sté gìr la C la s’ l’é tgnùda in sacòsa!

Zacärd déz : al colp dal zugadór pu fort in camp ( dato ch’ a mancäva Hernan ) l’à decìz la partìda, e vissta l’importànsa äd chi tri pónt chi un déz strameritè

Palètta sèt : un Palètta méj d’ j ultom du méz, partìda zugäda äd maruga, äd mestér, l’éra la còza importanta e l’é städa fata in pjén ! Bravo Shining !

Pisano òt : gnanca n’erór e dal momént ch’al zuga poch poch, vól dir ch’ l’é sémpor pront e al s’alén’na da profesjonìssta, elóra al vól premiè

Valian séz : la solita gran corsa, però un pò tròp narvóz e un pò tròp pòch precìz cuand a s’é tratè äd fär di cròss important ! Dai tén dur ch’ a cominciämma la voläda finäla e sarvìssa ädla gamba par tirärla da razón

Morón séz : Stefano un prìmm témp da man in-t ì cavìj, par fortón’na un pò méj in-t-al second, in manéra da ciapär la suficénsa, stirasäda un bél pò però vè

Dzemaili cuàtor : n’ätor cartlén ròss, e sóra al cont j ò capì ch’ l’éra in camp soltant cuand l’arbitro al gh’ é tiräva fóra i cartlén, pòch e col pòch in totäla confuzjón e ancòrra ‘na volta njénta äd bón !

Gobbi séz : partìda discréta anca lu cme Pisano al compitén sénsa strafär, mo con tanta tanta concentrasjón e atensjón !

Giovinco sìncov : cära al me ragas, andär a lesjón da Amauri cme a s’ fa a butär in camp al cór e l’àlma, acsì a s’ zuga il partìdi “o vita o morte”, al camp al n’é miga un circo e pèrdor di bìlich äd balón par fär al nùmmor a ’n sarvìssa pròprja a njénta

Palladén sénsa vót: l’à zughè trop pòch, mo col pòch a väla al discors äd Giovinco

Candréva séz : corsa corsa e corsa, al pu dil volti a né gh’ n’é miga abasta, jerdlà sì, anca parchè a m’ dispiäz par j’amigh Dorian, mo la Doria äd chi témp chi l’é la scuädra pu balorda äd tùtta la sérja A

Amauri déz : un León, a partìr da la criniera par fnìr a la furia ch’al gh’à mìs ! Un zugadór ch’ a podrìss ésor äd pasàg’ e basta, al dà l’ezémpi con ‘na vója äd lotär strepitóza e n’entuzjàzom d’ aplàvz ! Purtrop s’al sé vrà riscatär adésa al prési l’andrà su cme còl ädla benzìna

Marino séz : l’uvva p’r al champagne l’à ciapè ‘na grandinäda mäj vìssta a setémbor, a tutt il manéri scuädra mìssa in camp ‘na volta tant in-t-la manéra giùssta, sia cme schema che cme coràg’, e i trì pónt j’én fondamentäl e meritè, adésa zbaljär miga col Bäri e magàra parlär un pò meno, e còl consìlli chi a väla anca p’r i to du superior, silénsi e volär bas ‘na volta par tùtti !
(Pramzàn dal sas)
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: