"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 27 febbraio 2012

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 27 febbraio 2012

 

 RealizzatoRealizzato da Pietro Maletti                     
(Testo in dialetto parmigiano)
Genoa Pärma 2-2       

Mirànt òt : do parädi strepitózì e in-t-al finäl cuäzi a t’ ciap anca al rigor !

Biabiany séz : corsa da déz, luciditè da du, purtrop  ilj ocazjóni par sarär su la partida dal tutt  j én capitädi insìmma ai so pè e donca a s’é vìsst al rizultät

Zacärd òt : gran partida, séns’ ätor al pu bón dardè fin’ a l’ùltom second

Lucaréli séz : da déz fin in fonda, però l’autosträda lasäda p’r al parègg’  e l’espulsjón j’ àn fat  precipitär al vót e al risultät

Ferrario sèt : stés giudìssi che Lucaréli, almeno t’ é t’si risparmjè al cartlén ròss sionò a m’ tocäva gnir a zugär mi dardè cme centräl

Gobbi déz : grandìssim gol e gran prezénsa, purtrop fnìda par l’infortùnni ! Chissà sé còll dal champagne l’arà vìsst la pozisjón giùssta indò a t’ gh’é da zugär

Modést zéro : un rigor cauzè ( ch’a ‘n gh’éra mìga ) e n’ätor che par fortón’na al n’é gh’ à mìga avù al coragg’ äd där, mo sémpor  zò ‘d témp, sémpor zò ‘d fäza, dai la tato zvélja che  adésa a rìva al bél

Musacci séz : partìda ch’ l’à ‘n sa né äd mi né äd tì,  pu che ätor t’é zughè a nascondén e par vón ch’ al dovrìss ésor al regìssta ädla scuädra a n’é  miga un gran bél lavor

Mariga séz : ‘na montagna nigra in méza al camp, al Kilimangiaro in riva al mär, mo di balón pericolóz  pèrs e miga poch, ch’ j àn  fat pjär sùbbit la lampadén’na, a s’ vädda che in fat  äd conisjón rispét  a du an’  fa a ’n gh’é mìga stè di miglioramént  purtrop

Galòpa séz : un pò  méj con la gamba che j ultmi partidi ( a gh’ vräva anca pòch a dir la vritè ), socuànt  zugädi discreti e la speransa che ‘na volta par tùtti a té  t’ pòs arpiclär

Giovinco séz : l’é anca véra che al gol a t’  l’é  fat e anca bon bombén, mo  l’é véra che cuand a gh’é stè da därogh  al colp äd gràsja ti  e al morètt  a  v’ si mìss a fär i balarén  e acsì Palacio in fonda la muzìca a v’  l’à sonäda lù  ätor che bali

 Floccari òt : gran partida, gol important ,  e sfortón’na spazjäla ; con lù in camp a s’ sarìss fat anca al tèrs gol e invéci, purtrop, Floccari a l’ospedäl e i gol j’ àn fat  lór ! In bòcca al lòvv

Donadón  sìncov : Mìsster, a ‘n capita miga tutt il volti äd catär al profeta dal calcio champagne da discount ch’ al regala il partìdi cme al sò solit e lù stavolta par  n’ ésor mìga da meno a gh’  l’à  ricambjè al regal ? Invéci che Okaka l’à mìss su Valian e acsì a s’  j à sämma portè tutt in ca’  e con la man äd l’arbitro la fritäda l’é  städa fata e adésa  a s’ tòcca fär la conta äd chi gh’é  p’r il pròssimi partìdi

Arbitri e segnalinei zéro : insòmma  l’é  ‘na categoria che a mi la m’é sémp’r amdäda äd travèrs, e al parchè l’é  abastansa ciär, mi digh  soltant che sérti còzi  i ’n  é’n  s’ polon mìga  Väddor, a Marassi cme a San Siro, a bón intenditor….. vargòggna vargòggna vargòggna !!!
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)



Nessun commento: