"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 26 marzo 2012

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn, testo pubblicato sulla "Gazzetta di Parma" del 26 marzo 2012




                                                      

Realizzato da Pietro Maletti
(Testo solo in dialetto parmigiano)
Cesena - Pärma 2-2

Mirànt zéro : al cäld al t’à fat indormintär in camp, do béli gàti in-t-al momént decizìv ädla stagjón  ì s’ gòdon bombén ! Cme ciapär du  zmaflón in-t-al muz  pu o meno !

Santacróza  séz : béla partida, socuanti diagonäli da parfét geometro, mo sul primm gol anca tì ‘na dormida cme al prìmm äd l’an

Lucaréli séz : cuant  balón ch’ a t’è tire su  jerdlà…. Pu che ‘na scärpa a paräva ch ’a t’ gh’ avìss ‘na sfrombla in-t-i pè, e pò  gol gol äd tésta…. Che äd solit a t’  j a fè, invéci njénta…

Palètta sèt : un vót äd pu p’r al gol mo ancòrra äd pu par l’ezultansa, ch’ la dimòsstra ch’ a tè  gh’  tén ecome a ch’ la maja chi ! Bravo !

Biabiany cuàtor : al balón l’é ‘na còza fondamentäla cuand a s’ zuga….. al balón,  al né vól mìga ciapè a zbarädi a gh’ vól fat il carèssi, un pò cme a un cagnètt e dòpa a t’ vedrè ch’ al t’ obdìssa

Valdes cuàtor : e sì ch’ a sämma zò äd stagjón par la fumära, mo t’é fat pu fùmm ti che la grigliäda ädla fésta a Marsolära, e d’aròst  gnan l’ombra

Musacci zéro : la pu brùtta partìda da cuand a t’ si a Pärma, bali pericolózi persi, tir in curva, poca gamba e anca meno maruga, e si che davanti a t’  gh’äv mìga al centorcamp dal Barcellona

Galòpa du : sémpor col freno a man tirè, e acsì la scuädra la va in dificoltè sia davanti che dardè, par forsa, nànno dai dagh äd l’òli che chi a s’ rìssgia  seriamént äd gripär al motor, a vól tirè fóra sapa e badil capì ?

Gobbi cuàtor : sarà städa la testäda ch’ a t’è ciapè da Mutu, mo mi un Gobbi acsì stonè a ’n m’ l’arcordäva da l’inìssi äd l’an’ pasè, dai eh ? Tagliand, cambia il gòmmi ch’ l’é ora äd cminsèr al sprint finäl

Giovinco zéro : Picén,  va’ t   arväddor il casètti  äd l’an pasè in col perìod chi e taca a zugär cme l’an’ pasè, parchè a zugär da tì a né t’ vè da nisùnna  pärta, e mén che méno al Pärma, ansi si, al Pärma al rìssgia d’andär in B

Floccari  séz : purtrop t’è zbaljè al colp äd grasja sionò l’éra un déz ! Un gran gol e dil gran zugädi, mo cóll gol lì l’arìss sarè su al campionät al 99% invéci adésa a gh’ sarà da tribulär mìga da rìddor a guardär al calendäri mama mia

Donadón  cuàtor : Mìsster, ormäj la taca a scurtäros la scorta in cantén’na, un pò  cme i portafój dopa la cura äd Monti ! Därogh ‘na mòsa par piazér parchè in sèria B a s’ sèmma anca divarti  mo  ‘na volta ogni 20 an’ mìga äd pu vala bén

Boys vintisìnch : la pu béla còza ädla domenica l’é städa l’impréza äd vintisìnch Boys, prezént  al Manuzzi, ch’ j àn fat valér un dirìtt umàn semplicìssim, d’andär a vèddor la partìda äd la scuädra dal cór cme un tifóz basta ch’ sia, sénsa téssri da pajas e con tanta vója äd fär al tifo !
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)
(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)






Nessun commento: