"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







lunedì 23 aprile 2012

Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn. Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 23 aprile 2012


                                                                                      


Realizzato da Pietro Maletti
(Testo in dialetto Parmigiano)
Pärma Cagliari  3-0

Mirànt  òt : gran paräda sul zéro a zéro, petnadura un pò  meno e majètta che pù che p’r un portér l’andäva  bén d’ andär a balär al Jumbo äd sòtta

Jonathan déz : ormäj chilù  l’é dvintè al me pupillo, a tutt il manéri  dal tutt a né m’ son miga zbaljè cuand  j’ò  ditt ch’ al gh’ à di nummor mìga da rìddor ! Bibì e Bibò, consìlli  da vón ch’ a n’ in sa, provì andär a Milàn subìt a rinovär al prestit e magàra a ciapär la comproprietè  che second mi a fì  n’afäri

Zacärd òt : corsia saräda su e Jonathan cuatè da razón, cme al pù dil volti, taticamént parfét, ‘na garansja !

Lucaréli òt : parfét e trancuìll par tùtta la partìda, adésa tgnìr dur ancòrra un pär  ‘d partìdi e pò a s’ pól sarär su botéga anca par st’ an’ dai

Palètta òt : codìggn, concentrè e con la ghìggna da catìv cme a m’  pjäz a mi p’r un difensor ! Second mi l’é in-t-al momént äd màssima forma da cuand l’é a Pärma e l’é  ‘drè a infilär  dil  béli partìdi  vùnna  ‘drè  cl’  ätra

Gobbi séz : socuànt vot in meno, parchè pronti-via da la tò pärta j én gnu zò un pär äd volti par colpa äd dormidi  ch’ j àn fat un gran dir, e a t’ pól ringrasjär Mirànt s’ in n’ àn  mìga sgnè,  m’arcmand marcordì ch’ l’é  fondamentäla, ansi äd pù

Valdes òt : Calimero,  ordinè cme ‘na camaréra Filipén’na, tich  tach, tich tach, pù che Valoti  jerdlà a t’ m’è arcordè  Pin, e n’é  mìga un complimént da pòch, parchè Lele l’éra un grandìssim in camp e fóra !

Galòpa sèt : béla partida Rito, davanti a t’ gh’ äv di cliént  tignóz, t’è tgnù bóta e ansi ala fén  li  in méza a t’è  cmandè ti e cuand a s’ vénsa a centorcamp, nóv vòlti su déz  a s’ vénsa la partida

Valian òt : rispóndor prezént e färos catär pront anca cuand a né s’ zuga un granchè l’é ‘na cóza pozitiva, par  ti , par l’alenador, par la scuädra, par tutt  insòmma ! Bravo e contìnnva acsì che adésa a t’ zugarè un pò  pù de spèss

Giovinco déz : a s’ é vìsst subìt ch’ l’éra vùnna äd ch’il partìdi che par j’avarsäri i dvénton n’ incubo, spetacolär  e concrét,  ormäj l’é sicur ch’ l’andrà via, a cóll  pónt chi a spér almeno ch’ al n’artorna mìga a torén parchè arväddrol con ch’ la maja  a m’  darìss pròprja fastìddi un bel pò

Floccari òt : n’ätra béla partìda e ‘na cälma da Zvedéz a tirär al rigor  in-t-un momént ch’ al podrìss ésor col ch’ l’ à mìs la parola “fine” insìmma al discors salvèssa ! Vè balarén, sit pròprja sicur d’andär via ?

Okaka déz : Eddy Trota l’à fat n’enträda strepitóza, déz minud sénsa zbaljär gnanca un balón, vól dir ésor un ragas séri e profesionìssta da razón anca s’al n’é mìga un campjón, mo a Pärma l’é pù importanta la primma  còza, l’impìggn e la serietè

Donadón déz : partìda parféta, scuädra bén mìssa in camp, con n’idea äd zógh bén precìza, in pochi paroli n’alenador da tgnìr strìch, a bón intenditor pochi paroli….intéz ??

Bibi e Bibò déz : par chi al n’ à mìga capì Ghirärdi e Leonärdi, un déz par la béla decizjón  äd stär fóra da cla pajasäda vargognóza ädla riunjón äd Lega, a speculär  anca insìmma a la morta d’ un pòvor ragas ! Bravìssim, vìsst che cuand a v’ meritì un déz al riva subìt e vlontéra ? Adésa però a gh’ ò un bonus p’r un zéro da därov, ch’ a spér ch’ a né gh’ sia mìga mäj bizòggna äd tirär fóra d’ in sacòsa, mo sa dovìss capitär a gh’ ì da promèttor d’acetärol sénsa  protestär ! AVANTI CROCIATI
(Tgnèmmos vìsst)
(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)


Nessun commento: