"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 22 settembre 2015

CAMPIONATO DI SERIE "D" 2015/ 2016 "Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Pärma Calcio 1913 - Alto Vicentén 2-0 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 21 settembre 2015.


(TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO)

Pärma - Alto Vicentén 2-0

Zommers déz : a gh’éra un ragas che a sédz’ an' l’à cminsè a fär dìll parädi strepitózi pròprja in cla porta li alenè dal stés alenador e l’é ancòrra 'drè färni adèsa ; a t’avguri tùtta la so carjéra però con n’ätra maja adòs, parchè còlla ch' l’à miss lù a mi la m' dà sémpor n’alergia péz che i pjumén

Adorni déz : chi csì a gh’é dal bón e mìga pòch, al difénda, l’atàca, al fa sémpor la còza giussta, insòmma al zuga con la maruga da veteran a darsèt an' ! dal rést al sànngov al n’é miga acua e as' vèdda

Caciól déz : un granatér cme da chi indrè, un zgrostadór gentil, al pär un po’ Lucio còll ch' a zugäva in-t-l’inter, mìga trop elegant, mo tanta sostansa e vón äd còj, apunto, che dòpa sìnch minud j' àn béle capì con il bón’ni o cóll cativi che dedlì a né s' pasa mìga !

Lucaréli déz : anca con un cuälch plùch bjanch in-t-la bärba, äd n’ätra categorja, e còsste chi al sé säva, du pas dedchì du pas dedlà e al balón t’al cjap sémpor ti ! e tutt d’atorna as' vèdda che zugär con un zugadór cme ti a fa bén a tutt ! dai Capitàn che a Nadäl tacämma béle a scrìvvor la prìmma pagina äd còll famóz lìbbor ch' a gh’èmma da scrìvvor tutt insèmma

Saporètt déz : ti a né t' s’ér ancòrra nasù ( beato ti ) mo sät che diferénsa pasa tra ti e un särt Stopàn ? che a tutt du a v’é tochè marcär un sert Rondón perìccol pùbblich nùmmor vón, e tutt do il volti Rondón al n’ à mìga vìsst la bìlia par novanta minud ! Stopàn al l’à marchè in- t-l’otantatrì e la partìda l’é restäda in-t-la stòrja dal Pärma, fa ti che paragón ch' a t’ò fat

Corapi déz : chi andèmma a scomodär ädla roba fén’na bombén, Lele Pin, zugadór inteligentìssim elegant e ch' l’arà pèrs déz balón in tùtta la carjéra, al vér “centromediano metodista” cme a sé dzäva da chi indrè ! zugadór béle pront par fär la Lega Pro, e second mi anca la sèrja B

Giorgén déz : ätor che Caceres, da chi a pòch i gh' diran ch' l’é petnè cme Giorgén sa’ t' vè avanti acsì, da ménta a mi ; strepitóz, cuantitè e tanta cualitè, “témp äd ragionamént” da sèrja A, al ròba un sach äd balón, mo la còza pù béla l’é che prìmma ancòrra ch'a gh' riva la bala l’à béle vìsst indó j’én i so compagn, al camp al pasag' ch’ al pól fär e tach, la zugäda ( äd spès in verticäla ) parféta e genjäla; Con Corapi i fan 'na còpja li in méza äd do categorjj suparjór

Ricci déz : catär al pù bräv jerdlà l’é n’impréza, mo còll ragas chi a darsètt an' al dimòsstra 'na maturitè, la capacitè impresjonànta äd zugär dapartùtt, e po’ sia lu che Adorni che socuànt äd chi ragas, i gh' àn 'na petnädura sénsa tant ravojamént dal barbér, cme i ragas äd 'na volta, la béla gioventù gjälda e blu

Melandri déz : e che gol Màccio ! chi drìbblingh li al ja fäva Ortega, con la diversitè che in-t-n an' a né gh n’é mìga gnù vón che vón, ti t’é béle fat du gol e at' si 'drè zugär 'na partida pù béla che ch' l’ätra

Baraye déz : al vól limè, piolè, zgrosè mo chi csì a gh’é dal talént a bìllich ! in-t-un cuälch movimént al me fa gnìr in ménta anca Tino, però a gh' n’à da magnär di tordè d’arbètta, zugär dìll brìsscoli e sfär zò di autobus prìmma äd dvintär cme lu, però l’é giòvvon s’al s’impìggna magàra ( s’al léza Nevio adio, a són fnì, al post äd Leonärdi al cmìnsa lù la procesjón )

Longobärdi déz : n’ätor bél zugadór “old style” ( in djalètt äd Liverpool ) ; centravanti ch’al conòssa tutt i movimènt e i truchètt da mestierànt, al lòta cme un león e ala fén al s' pìga insìmma ai znòc' parchè pròprja a né gh' n’ à pù ! bräv, l’é cla génta chi cla pjäz a Pärma, parchè la maja crozäda l’é la maja pù béla dal mond, mo cuand l’é sporca e sudäda l’é ancòrra pù béla

Apolón déz : Gigi co vót ch' at' dìgga ? avanti acsì, stop !! gran bél lavór in poch témp, pochìssim, la scuädra la srà tecnicamént äd n’ätor pianéta, mo zugär la bala in téra con pasag', schéma inserimént e semplicitè, vól dir ch' a gh’é la tò man ! dai ch' a provèmma la fuga sùbbit, che chi csì n’é mìga ca' nostra, a gh’é d'andär via al prìmma posìbbil dedchì !
CARICA CROCIATI!!!
Tgnèmmos vìsst

(Testo di Crociato 63)
 (Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)



Nessun commento: