"Al Condominni" poesia brillante in dialetto parmigiano di Bruno Pedraneschi,letta da Enrico Maletti

Estratto di un minuto del doppiaggio in dialetto parmigiano, realizzato nell'estate del 1996, tratto dal film "Ombre rosse" (1939) di John Ford. La voce di Ringo (John Wayne) è di Enrico Maletti


PARMAINDIALETTO Tv


Tgnèmmos vìsst
Al salùt pramzàn äd parmaindialetto.blogspot.com

“Parmaindialetto” è nato il 31 luglio del 2004. Quest’anno compie 16 anni

“Parmaindialetto” l’é nasù al 31 lùjj dal 2004. St’an’ al compìssa 16 an’

Per comunicare con "Parmaindialetto" e-mail parmaindialetto@gmail.com

L’ UNICA SEDE DI “Parmaindialetto” SI TROVA A PARMA ED E' STATO IDEATO DALLA FAMIGLIA MALETTI DI “PÄRMA”.







martedì 29 settembre 2015

CAMPIONATO DI SERIE "D" 2015/ 2016 "Il Pagéli di Crozè in djalètt Pramzàn" Mezolära - Pärma Calcio 1913 - 0-0 Testo pubblicato sulla Gazzetta di Parma del 29 settembre 2015.



(TESTO IN DIALETTO PARMIGIANO)

Mezolära Pärma 0-0

Zommers sénsa vót : donca putén, mi e ti bizòggna ch' a strolgämma cuél da dir, parchè con ch' l’ andiamo chi it' faràn déz tir in porta arivär ala fén dal campionät e mi cò dìghia tutt il fésti ? metèmma in mòt la fantazia sionò la vén lónga un bél pò

Mesén'na séz : t’é zughè un po’ a l’arvérsa, al prìmm témp che còj là i provävon dìll riparténsi ( 'na volta a se dzäva “contropiede” mo adésa as' fa la figura ädj’antìgh ) at' stäv ält a pistär i pè a Melandri, al second témp che lor j’ àn arciamè tutt in trincea a né t' si pù andè su o mólt meno che in-t-al prìmm ! é véra o no ?

Caciól sètt : un stopper ( anca chi adésa al calcio modäron al diz “centräl” ) cme da chi indrè; i prìmm tri balón j’én un zbutón, 'na strénga e n’ätor zbutón o n’ätra strénga a second äd có sarìvìssa, e pò dòpa la cura p'r otanta minud dal tò pärti a né s' fa pù vèddor nisón ! a so anca mi che con Lucarélì av' si catè sùbbit, tì at' si vón ch' a né gh' vól mìga insgnè njént.

Lucarélì séz : oh Capitàn, un séz stirasè ahn ? l’éra mìga la giornäda con cóll campàs lì e tutt al rést, tra ti e Corapi a sì stè i dù nùmmor déz dal Mezolära, j assist méno pericolóz par la diféza dal Pärma ; e cóll gol li al fèmma o no ? dai domenica al gnirìss còmod con ch’ il tésti cuädri là

Ricci séz : sprechè da tarsén , fòrsi anca da zugadór äd balón, al gh' à 'na ghìggna ch’ al podriss andär a fär chi telefilm americàn tipo Beverly Hills ; Gigi chilù al gh' à da zugär in-t-un ról e basta : l’òmm adòs a ch’ j ätor

Corapi séz : la pù brutta partìda da l’inìssi äd l’an', sarà parchè par vón ch' a fa cantär la bala cme ti, al camp brutt l’é un sincuanta par sént in méno, sarà parchè t’é saltè un gióron d’alenamént p'r andär a Napoli dal barbér d’ Insigne, mo jerdlà a né t' fäv che pärdor di balón e anca pericolóz ! dai che domenica l’Ennio l’é lìss cme un biljärd e t’ artórn al solit regìssta da déz

Giorgén séz : pòchi zugädi, sia davanti che dardè, anca par ti a väl al discors fat p'r al tò zmél, sperèmma che andär avanti cuand as' zuga fóra ca' a né gh' véna mìga in mént a tutt la tatica d’arär al camp cuand arìva al Pärma; mo di al sät che a guardärot bén at' somìlli a me nòna Elvira con cól cucù lì ?

Melandri òt : al pù bón dal Pärma. técnica trancuilamént da sèrja B cme mìnnim, dribblingh da Garrincha, cross da Claudio Sala, purtrop sul second päl par do volti as' gh’é catè Sereni ch' l’é ält cme un can sedù e a né gh' l’ à mìga caväda a butär déntor ch’ il do piturädi ch' at' gh’é mìss; a tutt il manéri Macio l’é bón bombén, a l’ ò béle batzè

Baraye séz : un séz ch’ al sarìss stè ( in compagnia col Capitan ) al prìmm sìncov ädla stagjón, mo cme s’ fa ? però tato, dato ch’ at' gh’é di nùmmor, fìzich e técnich da la madònna, l’é un pchè che tutt il volti ch' at' riva al balón o at' tir dil balonädi sénsa conisjón o a t' intestardìss in dribbling in méza a sìnch avarsäri : zuga par e con la scuädra e at' vedrè ch' a té t' stuf äd sgnär di gol e färia sgnär

Sereni séz : mälmadur bombén; bravén mo at' si trop tìmmid : magna dal cavàl pìsst e dal cór äd león che in sèrja D i ’n stan mìga tant lì, i zbròcon e basta e si vèddon ch' a t' si timidén bón’na nota sonadór

Longobärdi sètt : ecco, l’ezat conträri, ciòmma da león, bärba da codìggn e lotär su tutt i balón dal prìmm a l’ùltim minud ; äd caràtor, centratàch che prìmma äd buscär al dà via, par la categorìa un top player e in camp as' capìssa al parchè

Apolón séz : Gigi, la partìda äd jerdlà l’éra la tipica partìda ch' at' l’arìss poduda vénsor ti e basta con un maghègg' dala panchén'na, parchè in camp l’éra dura, tropa dura, con nóv avarsèri intanè in area; purtrop njénta, a ’n t’é gnanca gnù l’idéa äd fär 'na telefonäda a mez’ ora dala fén a Max, che lu äd diletant al s' n’inténda un bél po’ e magàra la drìtta at' la däva lu in diréta, e ala fén ädla féra la scuädra l’é restäda piàta e scontäda, par färla curta, da òmm a òmm, se p'r il prìmmi cuàtor partìdi at' si stè semplicemént parfét, la cuinta té m' si mìga piazù, tant al so che ti at' si mìga cme un cuälchidón ch' a gh’éra j’ an' pasè ch’ al s’ ofendäva par cualùnncue stupidäda, ti té t' fè su il manghi e zò a lavorär
CARICA CROCIATI
Tgnèmmos vìsst
(Testo di Crociato 63)

(Correzione ortografica a cura di Enrico Maletti)

Nessun commento: